Dorothy Kelly (translation scholar)

TL;DR
Dorothea Kelly discusses her role as a vice director for internationalization at the University of Granada and her work in translation studies.
Transcript
we're with Dorothea Kelly from the University of Granada hi Dorothy hi yes what's your job these days Dorothy oh my job these days basically and most of my time is spent in post of vice director for internationalization at the university okay so you're flying around the world I'm afraid so yes I'm flying around the world probably more than shoot bu... Read More
Key Insights
- 🧑✈️ Dorothea Kelly's role as vice director for internationalization involves a lot of travel.
- 👨🔬 University management is multifaceted and requires balancing teaching, research, and administration.
- 😀 Translator training programs faced challenges in Spain when needing recognition for a full undergraduate degree.
- 👨🔬 Dorothea Kelly's research group focuses on translator training, directionality, and legal translation.
- ❓ Assessment in translation training programs should move beyond assessing the product and focus on process and learning.
- 👨🔬 Directionality in translation is an important aspect to consider, and there is a need for further research in this area.
- 👣 Dorothea Kelly's handbook for translator trainers is currently out of print but may be updated in the future.
Install to Summarize YouTube Videos and Get Transcripts
Explore YouTube Video Summarizer or Get YouTube Transcript Extractor
Questions & Answers
Q: What are Dorothea Kelly's current roles at the University of Granada?
Dorothea Kelly is the vice director for internationalization at the University of Granada and also a professor of translation studies. She is involved in university management, teaching, and research.
Q: What are the main focus areas of Dorothea Kelly's research group?
Dorothea Kelly's research group focuses on translator training, with specific streams on directionality and legal translation. They explore the challenges and strategies for training translators in these areas.
Q: How did Dorothea Kelly get into the field of translation studies?
Dorothea Kelly started as an undergraduate student studying translating and interpreting in French and Spanish. She then became a lecturer at the School for Translators and Interpreters at the University of Granada, where she eventually became a professor and involved in curricular design.
Q: What was the initial struggle for translator training programs in Spain in the 1990s?
In the 1990s, translator training programs in Spain faced challenges in gaining recognition and justifying the need for a full undergraduate degree. When Spain joined the European Commission, translators required a full undergraduate degree, which many first translations of the EC didn't have.
Summary & Key Takeaways
-
Dorothea Kelly is currently the vice director for internationalization at the University of Granada and also a professor of translation studies.
-
She discusses her role in university management and the challenges of balancing teaching, research, and administration.
-
Kelly is known for her expertise in translator training and has written extensively on the subject.
Read in Other Languages (beta)
Share This Summary 📚
Summarize YouTube Videos and Get Video Transcripts with 1-Click
Try YouTube Summary with ChatGPT & Claude or YouTube Transcript Generator
Explore More Summaries from Anthony Pym 📚






Summarize YouTube Videos and Get Video Transcripts with 1-Click
Try YouTube Summary with ChatGPT & Claude or YouTube Transcript Generator