Products
Features
YouTube Video Summarizer
Summarize YouTube videos
Web & PDF Highlighter
Highlight web pages & PDFs
Chat with PDF
Ask any PDF questions with AI
Ask AI Clone
Chat with your highlights & memories
Audio Transcriber
Transcribe audio files to text
Glasp Reader
Read and highlight articles
Kindle Highlight Export
Export your Kindle highlights
Idea Hatch
Hatch ideas from your highlights
Integrations
Obsidian Plugin
Notion Integration
Pocket Integration
Instapaper Integration
Medium Integration
Readwise Integration
Snipd Integration
Hypothesis Integration
Apps & Extensions
Chrome Extension
Safari Extension
Edge Add-ons
Firefox Add-ons
iOS App
Android App
Discover
Discover
Ideas
Discover new ideas and insights
Articles
Curated articles and insights
Books
Book recommendations by great minds
Posts
Essays and notes from readers
Quotes
Inspiring quotes collection
Videos
Curated videos and summaries
Explore Glasp
Glasp Newsletter
Weekly insights and updates
Glasp Talk
Interview series with great minds
Glasp Blog
Latest news and articles
Glasp Use Cases
Learn how others use Glasp
Build & Support
Glasp API
Access Glasp's API for developers
MCP Connector
Connect Glasp to Claude & ChatGPT
Community
Glasp Reddit Community
Students
Student discount and benefits
FAQs
Frequently Asked Questions
AboutPricing
DashboardLog inSign up

Theories of directional equivalence in translation

14.1K views
•
April 23, 2012
by
Anthony Pym
YouTube video player
Theories of directional equivalence in translation

TL;DR

Directional equivalence in translation recognizes that the translator's choices are not solely determined by the source text, resulting in multiple kinds of equivalents. Despite critiques, the paradigm of equivalence should not be abandoned entirely.

Transcript

Directional equivalence is this idea where  there is no guarantee of return. You can go   from a source-text item to a target-text item  and then look for an equivalent back in the   source-language culture and not get back to the  same place. Equivalence is therefore directional.   It is created by the translator through making  choices between av... Read More

Key Insights

  • 🥺 Directional equivalence recognizes that the translator's choices are not solely dictated by the source text and can lead to different equivalents.
  • 👔 Theories of translation, such as formal vs. dynamic equivalence, foreignizing vs. domesticating translation, and overt vs. covert translation, highlight different aspects of directional equivalence.
  • 🈸 Ernst August Gutt's application of relevance theory considers the interpreter's assumption of complete interpretive resemblance, defining translation as equivalence.
  • 🧑‍🤝‍🧑 Equivalence in translation has a long tradition, dating back to Cicero's distinction between translating as an interpreter and translating as an orator.

Install to Summarize YouTube Videos and Get Transcripts

Explore YouTube Video Summarizer or Get YouTube Transcript Extractor

Questions & Answers

Q: What is directional equivalence in translation?

Directional equivalence recognizes that the translator's choices between alternative equivalents are not solely determined by the source text. This means there is no guarantee of returning to the same place in the source-language culture.

Q: How does the concept of equivalence manifest in different translation theories?

Different translation theories propose various dichotomies of equivalence, such as formal vs. dynamic, foreignizing vs. domesticating, semantic vs. communicative, and overt vs. covert translations. These theories highlight different approaches to achieving equivalence.

Q: How does Ernst August Gutt apply relevance theory to translation?

Gutt suggests that once a translation is received, the user assumes a complete interpretive resemblance between their interpretation and the intended interpretation of the absent source text. This assumption defines translation as a form of equivalence.

Q: Is it possible to abandon the paradigm of equivalence in translation?

The speaker suggests that although equivalence has faced critiques, it may not be possible to completely abandon the paradigm. Sociological factors and the way translations operate in society create a belief in shared value, requiring some degree of equivalence.

Summary & Key Takeaways

  • Directional equivalence in translation acknowledges that there is no guarantee of return and that choices made by the translator can lead to different equivalents.

  • Various theories, such as formal vs. dynamic equivalence, foreignizing vs. domesticating translation, and overt vs. covert translation, highlight different aspects of directional equivalence.

  • Ernst August Gutt's application of relevance theory to translation argues that interpretation resembles the absent source text, defining translation as equivalence.


Read in Other Languages (beta)

English

Share This Summary 📚

Summarize YouTube Videos and Get Video Transcripts with 1-Click

Download browser extensions on:

Try YouTube Summary with ChatGPT & Claude or YouTube Transcript Generator

Explore More Summaries from Anthony Pym 📚

Skills and competences in the training of translators thumbnail
Skills and competences in the training of translators
Anthony Pym
Masters in Professional Translation thumbnail
Masters in Professional Translation
Anthony Pym
Translation and language learning - Anthony Pym thumbnail
Translation and language learning - Anthony Pym
Anthony Pym
Translating constructive ambiguity thumbnail
Translating constructive ambiguity
Anthony Pym
What Are the Innovations in Bible Translation Projects? thumbnail
What Are the Innovations in Bible Translation Projects?
Anthony Pym
Problematic pronouns in academic English thumbnail
Problematic pronouns in academic English
Anthony Pym

Summarize YouTube Videos and Get Video Transcripts with 1-Click

Download browser extensions on:

Try YouTube Summary with ChatGPT & Claude or YouTube Transcript Generator

Apps & Extensions

  • Chrome Extension
  • Safari Extension
  • Edge Add-ons
  • Firefox Add-ons
  • iOS App
  • Android App

Key Features

  • YouTube Video Summarizer
  • Web & PDF Summarizer
  • Web & PDF Highlighter
  • Chat with PDF
  • Ask AI Clone
  • Audio Transcriber
  • Glasp Reader
  • Kindle Highlight Export
  • Idea Hatch

Integrations

  • Obsidian Plugin
  • Notion Integration
  • Pocket Integration
  • Instapaper Integration
  • Medium Integration
  • Readwise Integration
  • Snipd Integration
  • Hypothesis Integration

More Features

  • APIs
  • MCP Connector
  • Blog & Post
  • Embed Links
  • Image Highlight
  • Personality Test
  • Quote Shots

Company

  • About us
  • Blog
  • Community
  • FAQs
  • Job Board
  • Newsletter
  • Pricing
Terms

•

Privacy

•

Guidelines

© 2026 Glasp Inc. All rights reserved.