The next twenty years of Translation Studies in Europe, with hope | Summary and Q&A

TL;DR
Reflecting on the European Society for translation studies, addressing past decisions, current challenges, and future prospects.
Key Insights
- 🌍 The historical debate between a European or international focus in translation studies influences the present discourse.
- 🪡 The need to address the changing societal dynamics, such as linguistic diversity and immigrant communities, in translation studies.
- 🥶 Embracing technological advancements, like free online machine translation, can enhance professional translation services and engagement with multilingualism.
- 💦 Advocating for the inclusivity of paraprofessionals in translation work to meet the linguistic needs of diverse communities.
- 🐕🦺 The challenges of bureaucratic complexities in public policy implementation and resistance to technological innovations in translation services.
- 🗯️ Reflections on the societal impact of translation studies, including fostering democratic participation, preserving human rights, and promoting economic distribution.
- 🪡 The importance of revisiting and adapting traditional models of translation to meet the evolving needs of a multicultural and multilingual society.
Transcript
it's my great pleasure to welcome you here to the 20th anniversary of the European Society for translation studies 20 years after the foundation conference which I remember happening right here in this very room and believe it or not I was 20 years younger then and many of us could remember where we were sitting I was right at the back there ready ... Read More
Questions & Answers
Q: What were the initial debates around the European focus of the Translation Society?
The initial discussions centered on whether the society should be European or international, with considerations for funding research and the subsequent evolution of the organization's vision.
Q: What societal challenges does the speaker highlight in translation studies?
The speaker emphasizes the need to address the linguistic needs of diverse immigrant communities, the issue of bureaucracy in public policy implementation, and resistance to technological advancements in translation services.
Q: How does the speaker advocate for inclusivity in translation studies?
The speaker argues for the acceptance of paraprofessionals in translation, who may lack full training but possess multilingual skills crucial for engaging with immigrant communities.
Q: Why does the speaker underscore the importance of technology in translation studies?
The speaker highlights the potential of free online machine translation to increase multilingual engagement, leading to more work for professional translators and fostering a societal trust in translation services.
Summary & Key Takeaways
-
The speaker reflects on the founding of the European Society for Translation Studies, debating between a European or international focus.
-
Discusses the societal, professional, and institutional changes in translation studies over 20 years.
-
Advocates for embracing multilingualism, technological advancements, and inclusive practices in translation studies in Europe.